zagranitsa.com
Назад
Пишет блогер
Natalia Kuznetsova-Rice

Оксфордская запятая

22 октября 2015 5 9900

Недавно на глаза мне попалось вот это. Это было так смешно, что я непременно решила поделиться этой находкой с вами.

Источник: www.stephentall.org

Речь здесь идет о так называемой Оксфордской запятой - Oxford comma. Так называется последняя запятая в перечислении, как правило, перед союзом «and». Специалисты-словесники, журналисты и писатели сломали немало копий, споря о том, нужно ли ее использовать. И в большинстве случаев без нее действительно можно обойтись, например, если вы хотите сказать: «I have bought apples, oranges and grapes”.  Но если на вашем жизненном пути встречается такая красочная ситуация, как показана на этой картинке, то лучше, конечно, избежать неловкостей, на всякий случай поставив запятую. А вообще, ставьте ее всегда – ну мало ли.

( Если вы все еще смотрите на картинку, не понимая, о чем разговор, объясняю: в первом случае – с запятой – в гости пришли стриптизерши, Кеннеди и Сталин. А во втором – без запятой – стриптизерши были в образе Кеннеди и Сталина, то есть последние два слова объясняют слово, которое стоит до запятой)

И вообще, про запятые. С переездом в Англию их использование в вашей письменной речи стремительно сокращается. Например, здесь часто не выделяют запятыми фразы, сужающие значение того, о чем говорится. Например,

Even though the example including all those people above was not politically correct, it was funny and illustrative.

В русском языке перед including стояла бы запятая, а в английском она не нужна.

Также не разделяются запятой сложноподчиненные предложения с союзом that. Например,

Once I saw this picture online I immediately thought___ that you would appreciate it.

Больше всего я не могу привыкнуть к тому, что здесь не выделяются запятыми обращения. То есть мне здесь пишут «Hi Natalia», а не так, как у приличных людей положено – с толком, чувством, расстановкой и запятой.

И раз уж мы заговорили про пунктуацию, хочу сказать, что здесь очень странное отношение к кавычкам. Они здесь как-то не в чести. Однажды на работе я готовила материал, который включал в себя много названий. По старой привычке, я все названия взяла в кавычки. Отнесла руководству на утверждение, руководство сказало «фи,  это выглядит очень неопрятно», убрало все кавычки, а названия написало курсивом. То есть если вы в английской прессе/литературе встречаете название, скорее всего, оно будет выделено курсивом. Например,

 

Так не надо

Welcome to the hotel “California”

Such a lovely place, such a lovely place, such a lovely face

 

А так хорошо

Welcome to the hotel California

Such a lovely place, such a lovely place, such a lovely face

 

Ну и главное, не забывайте про Оксфордскую запятую, не подводите меня.

 

НАПЕЧАТАТЬ

Смотрите также:

Комментарии (5)

c
Гость
c 9 лет назад tourist_ka

Наталия, повеселили))))) еще в инязовские времена отметила, что насколько ж им,англичанам, проще в плане пунктуации)) А нами столько диктантов по русскому языку в школах было исписано, и чтоб не дай бог хоть одну пропустить,а тут все проще, ставят запятые только с целью смыслоразличения. А у нас пунктуация настолько богата,что отражает,как мне кажется, мельчайшие авторские интенции и ,возможно, даже настроение... А вот про кавычки не знала - спасибо за ваши наблюдения!

0
Ответить
9 лет назад Natalia Kuznetsova-Rice tourist_ka

Совершенно верно. Здесь отношение к пунктуации далеко не такое въедливое, как на родине. И, кстати, это выражается в том, что и в русском начинаешь запятые пропускать, и вот это меня прямо тревожит, постоянно себя контролирую.

0
Ответить
c 9 лет назад tourist_ka tourist_ka

Я вот на родине, а нет-нет, ловлю себя на мысли, что какие-то пробелы в грамотности возникают,связываю это с интернетом (все-таки, большинство текстов выполняется копирайтерами, которые либо мамочки в декрете, либо студенты какие-нибудь:))))), очень мало грамотных хороших текстов,короче.Тогда лучшее средство - взять классику типа Толстого или Достоевского, для пунктуации,наверное все-таки Толстого, и просто перечитать.И в удовольствие, и восстанавливает всяческие пробелы в пунктуации.

0
Ответить
c 9 лет назад Гость Альбина

Наталья, классный блог! Интересно читать то, что когда-то подмечала сама, живя в Англии, а теперь более красочно из Ваших, так сказать, уст. Я училась в университете на инженера, моя особенности в переходе с постсоветской системы на английскую были также запятые, немного напрягало, что перед that не ставится запятая. Еще у меня была привычка ставить кавычки "по-русски", то есть кавычки открываются снизу, а закрываются сверху )) И мне в курсовых всегда зачеркивали нижнюю кавычку ))) Запятая перед "и" меня всегда напрягала, принципиально никогда не ставила, но из-за того, что я технарь, то особо в глубь этого вопроса не лезла. Про английский язык есть хорошая книга Била Брайсона Mother Tongue. Альбина

0
Ответить
8 лет назад Lola Westham

Меня тоже коробит, что не надо ставить запятую при обращении. Прям аж глаз дергался. И за Оксфорд comma тоже слежу. :) когда-то увидела картинку, и до сих пор помню. :)

0
Ответить
Еще 0 ответов комментарии